見学会などに関する情報をご案内
イベント
お客様が住宅の魅力を実感し、理想の家づくりを進められるよう、各種イベントのご案内を行っています。
定期的に見学会や体験会などを開催しています。
LINEUP
商品ラインナップ
「ご相談」から「完成後」まで
お客様の笑顏をつくる住宅ラインナップ
施主様よりいただいたお喜びの声をご紹介
お客様の声
環境にも配慮した素材などについて解説
コラム
住宅に関心のある方や計画中のお客様に向け、家づくりに関連する幅広いテーマを取り上げ、有益な情報を案内しています。
省エネ住宅などについても解説しています。
お客様の立場に立つスタッフをご紹介
スタッフ紹介
豊富な経験と専門知識を持ち、お客様との信頼関係を大切にするスタッフをご紹介しています。
お客様一人ひとりに寄り添いながら、柔軟に対応しています。
日々のメンテナンスなどについても案内
ブログ
家づくりに関するノウハウや最新トレンドの情報を発信しています。
基本的な知識から間取りの決め方、建材や設備の選び方まで、幅広いテーマについて取り上げています。
当社の口コミはこちら
Google口コミ
自宅を建てていただきました。とても親しみやすい工務店さんです。気軽に家づくりの事を聞けて、親身になって考えて下さります。今後ともよろしくお願い致します。
(Translated by Google)
They built my house for me. They are a very friendly construction company. You can easily ask them about building a house, and they are considerate and considerate. I look forward to working with them again in the future.
Eri
相談だけでもいいということで、
大体の見積もりなども含めて
色々なことを教えてもらいました!
こだわってお家づくりをしていることが伝わりました。
細かいところまで、住みやすく
こだわって作ってもらえることが
話を聞いただけで伝わってきました!
丁寧に説明してくださりました。
(Translated by Google)
Just a consultation is enough,
Including rough estimates
I learned a lot of things!
I could tell that they put a lot of care into building their homes.
Comfortable to live in, down to the smallest detail
Being able to make something with great care
I could tell just by listening to the story!
He explained it carefully.
axxxx1217
アラカワさんにお家を建てていただきました。素人じゃ気づかない細かい部分も逐一確認のご連絡いただけて、いつでも親身に相談に乗っていただけて本当にアラカワさんでお家を建ててよかったなぁと感謝しかありません。今後も末永くよろしくお願いします。
(Translated by Google)
Arakawa-san built our house for us. I'm really glad that I chose Arakawa to build my house because they contacted me to check every little detail that I wouldn't notice as an amateur, and they were always willing to give me advice. We look forward to your continued support.
yuri
とても親身になって一緒に考えてもらいました。私たちは二世帯を検討しており義母と住む計画です。義母世帯に対して、こちらの生活音の配慮を検討した設計を提案してもらいました。住宅性能について勉強されていて、こちらの意見を尊重しわからない部分のアドバイスしてもらいました。
家造りは大きなお金がかかるのでご家族が納得し円満に住めるように、という後押しも頂き、私たちは良い家を建てるために相談しにきたと気づかされる事が多かったです。
また固定資産やローン等、建てた後の住み続けるお金まで相談に乗ってもらい、良い形で進められるよう寄り添った提案をしてくれました。
(Translated by Google)
They were very kind and asked us to think about it together. We are considering two households and plan to live with my mother-in-law. We asked my mother-in-law's household to propose a design that took into consideration the noise levels in their daily life. I was studying about housing performance, and I respected my opinion and asked for advice on areas I didn't understand.
Building a house costs a lot of money, so we were encouraged to make sure that the family was satisfied and could live in peace, and we often realized that we were here to consult with them about building a good house.
They also consulted with us about fixed assets, loans, and other financial issues to continue living in after the building was completed, and made thoughtful suggestions to help us move forward in a good manner.
N.N
初めての家づくりで不安いっぱいの中、最初の打ち合わせから、社長はじめ社員の皆様がすごく親身に親切に打ち合わせをして下さりました。こちらのイメージを伝えたところ、イメージに近い色んな施工事例を見せて頂き、アラカワ様なら安心してお任せできると思いました♩
お家も大満足な仕上がりになりました!
(Translated by Google)
Even though I was full of anxiety as it was my first time building a house, the president and all the employees were very kind and friendly from the very first meeting. When I told them the image I had, they showed me various construction examples that were similar to my image, and I felt that Arakawa would be able to entrust the work to me with confidence.
The house turned out to be very satisfying!
Shun
注文住宅の相談に乗っていただきました。
デザイン性や機能性がとても良くて、社長さん、スタッフさんの家づくりへのこだわりを感じました。
女性スタッフさんが子どもと遊んでくださり集中してお話できました!
ありがとうございました!
(Translated by Google)
We consulted on a custom-built home.
The design and functionality were very good, and I felt that the president and staff were very particular about building the house.
The female staff played with the children and we were able to concentrate and talk!
thank you very much!
吉田詩織